jeans {mn. č.}Prague is a beautiful city. Praha je krásné město. Prague is the capital of the Czech Republic.kalhoty — pants (n: [amer.]) kalhoty — trousers (n: pl.)
Jak se anglicky řekne Česká republika : Oficiální úřední název České republiky je the Czech republic. Už delší dobu oficiálně existuje i jednoslovný výraz, tedy přesný překlad slova Česko a to je Czechia.
Jak se řekne anglicky Dušičky
Dušičky
Hlavní překlady
Čeština
Angličtina
Dušičky
All Souls' Day
Jak se řeknou anglicky kalhotky :
panties
kalhotky(5161)
knickers
kalhotky(AT:13583)
thongs
kalhotky tanga(AT:22958)
Harry {vlastní jméno}
Jindra {vl. jm.}
Vltava {vlastní jméno}
Vltava {vl. jm.} the Moldau {vl. jm.}
Jak se říká anglicky oblečení
Pro oblečení máme slovíčko clothes/'kləʊðz/ . Jedná se o množné číslo, proto clothes are (nikoli clothes is). You need to buy some new clothes. I don't have any clean clothes.boty {ženský rod množné číslo}
shoes {mn. č.}Zhruba před rokem se údajně premiér Babiš od reportérů The Wall Street Journal dozvěděl, že někdo změnil oficiální název České republiky (anglicky Czech Republic -CR) na Czechia.
Ačkoli v angličtině se používá označení Czech Republic (tedy obě počáteční písmena velká), v češtině je správná pouze podoba s malým „r“, tedy Česká republika, nikoli Česká Republika. (Stejný princip platí například také u Evropské unie – nikoli Evropská Unie.)
Jak se anglicky řekne pomlázka : Užitečné fráze:
a braided whip made from pussywillow twigs
pomlázka (zdobená pomlázka vyrobená z vrbových proutků)
an Easter whip
Velikonoční pomlázka
to go carolling
chodit koledovat
a hand painted egg
kraslice
Happy Easter!
Veselé Velikonoce!
Jak říct Večerka anglicky : shop vs. store
britská
americká
off-licence
liquor store
obchod s alkoholem
DIY shop
hardware store
obchod pro kutily, železářství
corner shop
convenience store
večerka
charity shop
thrift store
charitativní obchod
Jak se řekne anglicky teplaky
tepláky
Hlavní překlady
Čeština
Angličtina
tepláky
sweat pants (US), warm-up trousers (UK)
tracksuit
belly , ( form .) abdomen , ( žaludek ) stomach , ( velký pupek ) potbelly , paunch , ( starších lidí ) middle – age spread ležet na břiše lie prone Bolí mě břicho .královny {ž mn. č.}
Jak se slovenský rekne zlatonka : Samozřejmně vás nebudu napínat a kdyby náhodou jste se ještě nikdy nad překlady nepobavili, tak naši sousedé vyřešili překlad následovně: Famfprál = metlobal, Camrál = přehazovačka, bradavice = Rokfort, zlatonka = Ohnivá strela a zlatý hřeb, letax, Slovensky tedy Hopšup prášek.
Antwort Jak se řeknou anglicky rifle? Weitere Antworten – Jak se anglicky řeknou džíny
džíny {pouze v množném čísle}
jeans {mn. č.}Prague is a beautiful city. Praha je krásné město. Prague is the capital of the Czech Republic.kalhoty — pants (n: [amer.]) kalhoty — trousers (n: pl.)
Jak se anglicky řekne Česká republika : Oficiální úřední název České republiky je the Czech republic. Už delší dobu oficiálně existuje i jednoslovný výraz, tedy přesný překlad slova Česko a to je Czechia.
Jak se řekne anglicky Dušičky
Dušičky
Jak se řeknou anglicky kalhotky :
Harry {vlastní jméno}
Jindra {vl. jm.}
Vltava {vlastní jméno}
Vltava {vl. jm.} the Moldau {vl. jm.}
Jak se říká anglicky oblečení
Pro oblečení máme slovíčko clothes/'kləʊðz/ . Jedná se o množné číslo, proto clothes are (nikoli clothes is). You need to buy some new clothes. I don't have any clean clothes.boty {ženský rod množné číslo}
shoes {mn. č.}Zhruba před rokem se údajně premiér Babiš od reportérů The Wall Street Journal dozvěděl, že někdo změnil oficiální název České republiky (anglicky Czech Republic -CR) na Czechia.
Ačkoli v angličtině se používá označení Czech Republic (tedy obě počáteční písmena velká), v češtině je správná pouze podoba s malým „r“, tedy Česká republika, nikoli Česká Republika. (Stejný princip platí například také u Evropské unie – nikoli Evropská Unie.)
Jak se anglicky řekne pomlázka : Užitečné fráze:
Jak říct Večerka anglicky : shop vs. store
Jak se řekne anglicky teplaky
tepláky
belly , ( form .) abdomen , ( žaludek ) stomach , ( velký pupek ) potbelly , paunch , ( starších lidí ) middle – age spread ležet na břiše lie prone Bolí mě břicho .královny {ž mn. č.}
Jak se slovenský rekne zlatonka : Samozřejmně vás nebudu napínat a kdyby náhodou jste se ještě nikdy nad překlady nepobavili, tak naši sousedé vyřešili překlad následovně: Famfprál = metlobal, Camrál = přehazovačka, bradavice = Rokfort, zlatonka = Ohnivá strela a zlatý hřeb, letax, Slovensky tedy Hopšup prášek.